Japanese name generator, Divertente!

« Older   Newer »
  Share  
jardin
view post Posted on 22/11/2008, 20:10




Vuoi sapere quale sarebbe il tuo nome in giapponese? Ti basta andare qui e inserie il tuo nome e il tuo sesso.

My authentic japanese name is 藤原 Fujiwara (wisteria fields) 大輝 Taiki (large radiance).
Take your real japanese name generator! today!
Created with Rum and Monkey's Name Generator Generator.

 
Top
NAPOLI18
view post Posted on 23/11/2008, 15:54




石丸 Ishimaru (round stone) 雅紀 Masaki (elegant chronicle)

xD non ci ho capito nnt
 
Top
fantasylisa
view post Posted on 24/11/2008, 01:44




Carino :o: Mi piace il giapponese :D Allora, il mio nome è:

小島 Kojima (small island) 三千代 Michiyo (three thousand generations)

Mi è andata bene :P Sempre che quel tremila generazioni non stia a significare che son vecchia :blink:
 
Top
yellowwatarueyes
view post Posted on 24/11/2008, 11:08




il mio nome sarebbe:
小野坂 Onosaka (small plain slope) 溌春 Hatsuharu (vigorous spring time)
(piccolo pendio normale) (tempo vigoroso della molla)

dite che devo sentirmi onorato o no?!?
e poi in base a che criterio te lo traducono??

se inserisco il cognome esce:
福田 Fukuda (fortunate rice field) 一真 Kazuma (one reality)
(giacimento fortunato del riso) (una realtà)


se poi li inserisco assieme esce (giustamente il mix):
小野坂 Onosaka (small plain slope) 一真 Kazuma (one reality)
(piccolo pendio normale) (una realtà)

che fo???

e se uso il nick:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 康貴 Yasutaka (precious peace)
(scimmia su un ponticello dell'incrocio) (prezioso della pace)

e se lo inserisco diviso nelle tre parole:
由貴 Yuki (meaningful value) 溌春 Hatsuharu (vigorous spring time)
(significativo valore) (vigorosa tempo di primavera)

che mi sto facendo troppe seghe mentali??? NOOOOO!! mi sto a dirvertire!!!!!
 
Top
XSamX
view post Posted on 24/11/2008, 17:02




lo avevo gia provato in un altro forum...
中村 Nakamura (center of the village) 敦士 Atsushi (kind gentleman)

 
Top
Gabriel Black
view post Posted on 24/11/2008, 18:03




se inserisco il nome esce:
黒川 Kurokawa (black river) 雄大 Masahiro (big hero)


se inserisco il cognome esce:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 籍真 Kazuma (take part in reality)

se metto nome e cognome:
黒川 Kurokawa (black river) 籍真 Kazuma (take part in reality)
 
Top
NAPOLI18
view post Posted on 26/11/2008, 17:05




lo rifaccio
allora solo il nome mi esce :石丸 Ishimaru (round stone) 雅紀 Masaki (elegant chronicle)

cognome:中島 Nakashima (center of the island) 国海 Kuniumi (country ocean)

nome e cognome:石丸 Ishimaru (round stone) 国海 Kuniumi (country ocean)
 
Top
†.Zova.†
view post Posted on 30/11/2008, 00:07




mhm... mi sa che la traduzione bisognerebbe farla inserendo prima cognome e poi nome insieme....

cmq a me è venuto fuori: 加護 Kago (increasing protection = protezione crescente) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean = Grande Carro dell'Oceano)
 
Top
jardin
view post Posted on 12/12/2008, 15:31




CITAZIONE (XSamX @ 24/11/2008, 17:02)
lo avevo gia provato in un altro forum...
中村 Nakamura (center of the village) 敦士 Atsushi (kind gentleman)

CITAZIONE (†.Zova.† @ 30/11/2008, 00:07)
mhm... mi sa che la traduzione bisognerebbe farla inserendo prima cognome e poi nome insieme....

cmq a me è venuto fuori: 加護 Kago (increasing protection = protezione crescente) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean = Grande Carro dell'Oceano)

Lol! Kaito Nakamura, il padre di Hiro!
 
Top
Beleniel
view post Posted on 12/12/2008, 20:01




Il mio nome è 佐藤 Saitou (helpful wisteria) 恵美 Emi (blessed with beauty) (glicine utile)(benedizione con bellezza)
 
Top
yursnake
view post Posted on 8/6/2009, 22:46




solo il nome:
山下 Yamashita (under the mountain) 涼 Ryou (refreshing)

solo il cognome:
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 京介 Kyousuke (mediate the capital)

nome e cognome:
山下 Yamashita (under the mountain) 京介 Kyousuke (mediate the capital)

cognome e nome:
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 涼 Ryou (refreshing)

nome utente:
山村 Yamamura (mountain village) 由希 Yuki (significant hope)
 
Top
10 replies since 22/11/2008, 20:10   799 views
  Share